Nieuwe businessstrategie: aardig zijn!

Nieuwe businessstrategie: aardig zijn!

In een ver verleden, aan het begin van mijn carrière als vertaler, had ik grootse plannen: ik wilde een groot vertaalbureau, met veel talen, en ik als grote baas en aanjager van een heel legioen aan freelance vertalers. Dat heb ik een paar jaar gedaan, en toen bedacht ik me dat dat helemaal niet was wat ik wilde! Ik wilde vertalen, niet managen! En dus heb ik mijn bedrijfsstrategie omgegooid en ben ik verder gegaan als kleinschalig vertaalbureau en tekstservice voor Engels, Spaans en Nederlands.

Being nice...
Being nice…

In de tijd van het ‘groots ondernemen’ heb ik mijn bedrijf aangemeld bij verschillende sites om zo freelance vertalers aan te trekken. Dat is inmiddels jaren geleden, maar die registratie, die blijft volgens mij eeuwig bestaan! En dat merk ik aan het aantal mailtjes dat ik dagelijks krijg van vertalers die graag willen worden opgenomen in mijn bestand van freelancers, en die zo ontzettend graag willen werken voor me.

Het zijn voor sommige vertalers en talencombinaties zware tijden. Veel bedrijven hebben verregaande besparingen doorgevoerd, en de vertalingen die zij vroeger zo gemakkelijk uitbesteedden, blijven nu onuitgevoerd of worden gemaakt door interne mensen die goedkoper (maar kwalitatief minder) werk leveren. Ik heb er zelf ook mee te kampen, en weet hoe vervelend het is als je elke dag tientallen mails stuurt naar vertaalbureaus en je krijgt geen reacties terug.

nice to be nice

Tot afgelopen week deed ik hetzelfde: elk mailtje dat binnenkwam, ging ongelezen in de digitale prullenbak. Maar toen bedacht ik me hoe frustrerend dat voor die mensen moet zijn. En dus bedacht ik dat ik voorlopig gewoon al die mailtjes ga beantwoorden. Ik kan niks voor die mensen betekenen, maar ik kan ze in ieder geval duidelijkheid geven, en een hart onder de riem steken. Dus krijgt elke vertaler die mij nu een mailtje stuurt, de volgende boodschap teruggestuurd:

“Dear translator, thank you for your message. Unfortunately, I am only a single freelance translator myself, with barely enough translation jobs to keep myself busy. However, I know how disappointing it is to get no replies at all to all the messages you send, so here is at least a reply, albeit not a very useful one. Good luck in your career! 
Kind regards, Anouschka Schutte”

Ik weet niet of het helpt, maar in ieder geval geeft het mij een fijn gevoel, te weten dat ik ‘karmatisch verantwoord’ bezig ben.