For business or commercial translations Spanish, Dutch and English and professional copywriting in Dutch and English, you have come to the right place. I will translate your brochures, website or other marketing materials into compelling, natural-sounding copy in the target language — fully tailored to your audience and purpose.
Anouschka Schutte, sworn (medical) translator

Business and commercial translations and copywriting
Achieving your objectives together
Every text serves a purpose. You may want to persuade a potential customer to choose your product or service, or use a translated brochure to convince an international supplier to do business with you. My services are designed to help you achieve those commercial objectives.
To deliver the most effective result, I take the time to understand your organisation, your product or service, and your goals. This allows me to produce a translation or editorial revision that truly supports your commercial ambitions. Fully in line with my guiding principle: I don’t translate words — I translate the message.
Sworn or certified translations
I am a court-sworn translator in the Netherlands, working with English, Spanish and Dutch. I help expat centres, relocation agencies and immigration professionals, as well as private individuals, to make immigration and integration easier.
I translate documents that tend to slow down procedures: birth and marriage certificates, civil status certificates, diplomas, transcripts, court documents, contracts, and powers of attorney — all officially certified and accepted by Dutch authorities.
I ensure clear communication for international clients, deliver reliable certified translations, and make sure there are no surprises when it comes to format or official acceptance.
My areas of expertise and what I can do for you
Fields of expertise:
- Business management (Six Sigma, Management of Change, LEAN), Public Affairs management, Human Resources (employment contracts, development planning, training)
- Academic publications (life sciences)
- History (European history, popular history, archaeology)
- Veterinary medicine, toxicology, chemistry, petrochemical applications, biology, biochemistry, pathology
- Medical equipment, health care, environment, health and safety (EH&S) documentation, safety training
- Chemical labelling, chemical safety sheets
- Sworn translations of training documentation and legal documents
- Other business or commercial translations
Background
I have over 25 years of experience in translation and text revision. I graduated from the Translation Academy in Maastricht in 1998 with a Bachelor’s degree in English and Spanish translation, specialising in medical translation. I studied History of Popular Culture and Linguistics in England, and Spanish in Spain.
In 1998, I was sworn in as a translator at the District Court of’ s-Hertogenbosch in the Netherlands, and have been a full-time translator ever since.
Why choose me as a translator?
I am curious by nature and genuinely interested in your company, product or service. I love immersing myself in the subject matter, and figuring out how things work. I work meticulously and have an eye for the details and subtleties of a text. The success of your product or service is in part determined by the quality of the translated texts. Investing in a professional translation is a step toward entrepreneurial success. I support businesses with my knowledge and experience and ensure that my translations are clear, easy to read and accurate.
Membership and registration
I am a member of the NGTV (Netherlands Society of Interpreters and Translators) and registered with the WBTV Bureau (no. 41) as a fully sworn translator Dutch/English/Spanish.
Why are my dogs featured on my website?

A long time ago, I had a picture on my website of myself and my two dogs. At one point, I got a translation request for an annulment document, and when the client came to collect the translation, she told me her story: she was a novice in a convent and wanted to become a nun. To this end, she needed an annulment in English so the Vatican could consider the marriage not consummated (a condition for entering as a nun is that you are unmarried).
When I asked her why she had chosen me, she said, “You were on your website with your dogs, and people with dogs are good people”. And that is why my dogs are featured on my website.

